Saturday, February 19, 2011

Portrait / Hector de Saint-Denys Garneau


II - Children

Portrait

He's a droll child
He's a bird
He’s no longer there

This is about finding him
About seeking him
When he is there

This is not about scaring him
He's a bird
He's a snail

He looks only to kiss you
                                     otherwise
He does not know what to do
                                     with his eyes
Where to set them
He fusses with them like a peasant
                                     with his cap

He must be coming to you
And when he stops
Or if he arrives
He’s no longer there

So you must look when he's coming
And love him during his journey.

--
Hector de Saint-Denys Garneau
translated by George J. Dance

[All rights reserved by the translator - Used with permission]

Support independent publishing: Buy this book on Lulu.



Portrait

C'est un drôle d'enfant
C'est un oiseau
Il n'est plus là

II s'agit de le trouver
De le chercher
Quand il est là

Il s'agit de ne pas lui faire peur
C'est un oiseau
C'est un colimaçon.

Il ne regarde que pour vous embrasser
Autrement il ne sait pas quoi faire
                                         avec ses yeux

Où les poser
Il les tracasse comme un paysan sa casquette

Il lui faut aller vers vous
Et quand il s'arrête
Et s'il arrive
Il n'est plus là

Alors il faut le voir venir
Et l'aimer durant son voyage.

---
Hector de Saint-Denys Garnea (1912-1943)
de Regards et Jeux dans L'espace, 1937

[Poem is in the public domain in Canada and the European Union]

Hector de Saint-Denys Garneau biography

No comments:

Post a Comment